TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:57:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1848《起信論疏筆削記》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1848《Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1848 起信論疏筆削記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1848 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 起信論疏筆削記卷第十一 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí quyển đệ thập nhất     長水沙門子璿錄     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền lục 二枝末。疏二。初列。 nhị chi mạt 。sớ nhị 。sơ liệt 。 二釋。釋中二。初疏文十一重喻合義相昭然。 nhị thích 。thích trung nhị 。sơ sớ văn thập nhất trọng dụ hợp nghĩa tướng chiêu nhiên 。 尋文易解。然此翳喻亦未全似。 tầm văn dịch giải 。nhiên thử ế dụ diệc vị toàn tự 。 若以首末比況。最切者不過夢喻。已見前文。 nhược/nhã dĩ thủ mạt bỉ huống 。tối thiết giả bất quá mộng dụ 。dĩ kiến tiền văn 。 皆由無明力者。如下文云。當知無明能生一切染法。 giai do vô minh lực giả 。như hạ văn vân 。đương tri vô minh năng sanh nhất thiết nhiễm Pháp 。 無明為因等者。楞伽云。妄想為因境界為緣。 vô minh vi/vì/vị nhân đẳng giả 。Lăng già vân 。vọng tưởng vi/vì/vị nhân cảnh giới vi/vì/vị duyên 。 和合而生。疏中用此以科論文。 hòa hợp nhi sanh 。sớ trung dụng thử dĩ khoa luận văn 。 經中妄想即無明也無明生三細者。下文即展轉相生。 Kinh trung vọng tưởng tức vô minh dã vô minh sanh tam tế giả 。hạ văn tức triển chuyển tướng sanh 。 今但約根本而言。故云無明為因。初總標。 kim đãn ước căn bản nhi ngôn 。cố vân vô minh vi/vì/vị nhân 。sơ tổng tiêu 。 疏相不離體者。業等九相不離不覺體故。 sớ tướng bất ly thể giả 。nghiệp đẳng cửu tướng bất ly bất giác thể cố 。 以即體之相即相之體故。不相離末。不離本者。 dĩ tức thể chi tướng tức tướng chi thể cố 。bất tướng ly mạt 。bất ly bổn giả 。 三細六麁之枝末。不離不覺無明之根本。 tam tế lục thô chi chi mạt 。bất ly bất giác vô minh chi căn bản 。 以即本之末即末之本故。不相離。 dĩ tức bổn chi mạt tức mạt chi bổn cố 。bất tướng ly 。 依無明起妄心者。即不覺生三相如下云。以依無明有梨耶。 y vô minh khởi vọng tâm giả 。tức bất giác sanh tam tướng như hạ vân 。dĩ y vô minh hữu lê-da 。 依妄心起無明者。以依阿梨耶識。 y vọng tâm khởi vô minh giả 。dĩ y A-lê-da thức 。 說有無明也。其猶依水起波。波相起已。不離於水。 thuyết hữu vô minh dã 。kỳ do y thủy khởi ba 。ba tướng khởi dĩ 。bất ly ư thủy 。 由斯義故。名曰相應。非約心王心數說相應義。 do tư nghĩa cố 。danh viết tướng ứng 。phi ước tâm Vương tâm số thuyết tướng ứng nghĩa 。 以此三種是不相應染故。 dĩ thử tam chủng thị bất tướng ứng nhiễm cố 。 別解中三。各有標名。所依正釋。講者詳之。 biệt giải trung tam 。các hữu tiêu danh 。sở y chánh thích 。giảng giả tường chi 。 初標名論無明業相者。意表此二無有異體也。 sơ tiêu danh luận vô minh nghiệp tướng giả 。ý biểu thử nhị vô hữu dị thể dã 。 所以知者。前說業相盡處。 sở dĩ tri giả 。tiền thuyết nghiệp tướng tận xứ/xử 。 便見心性成究竟覺。但以約義故。說相依顯體無別故。 tiện kiến tâm tánh thành cứu cánh giác 。đãn dĩ ước nghĩa cố 。thuyết tướng y hiển thể vô biệt cố 。 今雙舉又揀本覺隨染業相故。 kim song cử hựu giản bổn giác tùy nhiễm nghiệp tướng cố 。 云無明業相顯覺不覺皆有業相。而真妄不同也。 vân vô minh nghiệp tướng hiển giác bất giác giai hữu nghiệp tướng 。nhi chân vọng bất đồng dã 。 論以依下二所依。疏根本無明者。 luận dĩ y hạ nhị sở y 。sớ căn bổn vô minh giả 。 以是所依故當根本。如夢依睡也。 dĩ thị sở y cố đương căn bản 。như mộng y thụy dã 。 論心動下。三正釋。疏二。初別解論文論二。 luận tâm động hạ 。tam chánh thích 。sớ nhị 。sơ biệt giải luận văn luận nhị 。 初動作義。疏動作是業義者。是無明之業用。 sơ động tác nghĩa 。sớ động tác thị nghiệp nghĩa giả 。thị vô minh chi nghiệp dụng 。 後之八相亦是動作。亦是無明業用。 hậu chi bát tướng diệc thị động tác 。diệc thị vô minh nghiệp dụng 。 然約別義以立其名。唯此最初起用之始故名為業。 nhiên ước biệt nghĩa dĩ lập kỳ danh 。duy thử tối sơ khởi dụng chi thủy cố danh vi nghiệp 。 反舉等者。如不睡則無夢。始覺者。 phản cử đẳng giả 。như bất thụy tức vô mộng 。thủy giác giả 。 即究竟時也。 tức cứu cánh thời dã 。 論動則下。二為因義。疏為因是業義者。 luận động tức hạ 。nhị vi/vì/vị nhân nghĩa 。sớ vi/vì/vị nhân thị nghiệp nghĩa giả 。 然九中前八皆得名因。所以不言業者。 nhiên cửu trung tiền bát giai đắc danh nhân 。sở dĩ bất ngôn nghiệp giả 。 亦約別義故。今此初相能為苦本。故名業也。 diệc ước biệt nghĩa cố 。kim thử sơ tướng năng vi/vì/vị khổ bản 。cố danh nghiệp dã 。 如得下反顯。以靜是妙樂之因故。 như đắc hạ phản hiển 。dĩ tĩnh thị diệu lạc/nhạc chi nhân cố 。 反知動念即是苦因也。動因苦果等者。 phản tri động niệm tức thị khổ nhân dã 。động nhân khổ quả đẳng giả 。 以一念起動即具微細四相。四相之苦果不離一念之動因。 dĩ nhất niệm khởi động tức cụ vi tế tứ tướng 。tứ tướng chi khổ quả bất ly nhất niệm chi động nhân 。 據此位中即是梨耶行苦。若準前明。四相俱時而有故。 cứ thử vị trung tức thị lê-da hạnh/hành/hàng khổ 。nhược/nhã chuẩn tiền minh 。tứ tướng câu thời nhi hữu cố 。 四相攝於九相。分段麁苦亦在其中。 tứ tướng nhiếp ư cửu tướng 。phần đoạn thô khổ diệc tại kỳ trung 。 所以次第說者。文不頓書故。義有因依故。 sở dĩ thứ đệ thuyết giả 。văn bất đốn thư cố 。nghĩa hữu nhân y cố 。 若約時說則一念不覺無有前後故。有說云。 nhược/nhã ước thời thuyết tức nhất niệm bất giác vô hữu tiền hậu cố 。hữu thuyết vân 。 一念不覺五蘊俱生。即斯義也。 nhất niệm bất giác ngũ uẩn câu sanh 。tức tư nghĩa dã 。 此雖下。二通明行相。 thử tuy hạ 。nhị thông Minh Hạnh tướng 。 此乃九相之端細中之細。未有轉現心境差別故。 thử nãi cửu tướng chi đoan tế trung chi tế 。vị hữu chuyển hiện tâm cảnh sái biệt cố 。 云一相能所不分等。即當等者。自體即自證分也。 vân nhất tướng năng sở bất phần đẳng 。tức đương đẳng giả 。tự thể tức tự chứng phân dã 。 如無相下引證。相即自體境界即所緣。 như vô tướng hạ dẫn chứng 。tướng tức tự thể cảnh giới tức sở duyên 。 當知下會彼同此。 đương tri hạ hội bỉ đồng thử 。 二轉相疏依前等者。轉猶起也。 nhị chuyển tướng sớ y tiền đẳng giả 。chuyển do khởi dã 。 是前業相起為此見。然餘相皆有起義。不名轉者。 thị tiền nghiệp tướng khởi vi/vì/vị thử kiến 。nhiên dư tướng giai hữu khởi nghĩa 。bất danh chuyển giả 。 亦約別義故。如依於夢而有夢心。 diệc ước biệt nghĩa cố 。như y ư mộng nhi hữu mộng tâm 。 若依下若約果海性淨不動。則無有彼此之見。 nhược/nhã y hạ nhược/nhã ước quả hải tánh tịnh bất động 。tức vô hữu bỉ thử chi kiến 。 應知有見者但依動故。如無於夢則無夢心。如是下。 ứng tri hữu kiến giả đãn y động cố 。như vô ư mộng tức vô mộng tâm 。như thị hạ 。 就此一相位中。以明不說境界所以。以微細故。 tựu thử nhất tướng vị trung 。dĩ minh bất thuyết cảnh giới sở dĩ 。dĩ vi tế cố 。 且說能見以為轉相。然此境界便是向下現相。 thả thuyết năng kiến dĩ vi/vì/vị chuyển tướng 。nhiên thử cảnh giới tiện thị hướng hạ hiện tướng 。 以論中分能見所見各為一相。 dĩ luận trung phần năng kiến sở kiến các vi/vì/vị nhất tướng 。 今此見相由內所發。非託境生故名為轉。 kim thử kiến tướng do nội sở phát 。phi thác cảnh sanh cố danh vi chuyển 。 依此轉相帶起所緣。復立現相。非謂於此能見之中。 y thử chuyển tướng đái khởi sở duyên 。phục lập hiện tướng 。phi vị ư thử năng kiến chi trung 。 又自別有微細境也。學者應知。攝論下引證。 hựu tự biệt hữu vi tế cảnh dã 。học giả ứng tri 。nhiếp luận hạ dẫn chứng 。 意識即第六識智相是也。三世境者。諸有為法。 ý thức tức đệ lục thức trí tướng thị dã 。tam thế cảnh giả 。chư hữu vi Pháp 。 非三世境者。諸無為法。斯皆意識所緣之境。可知者。 phi tam thế cảnh giả 。chư vô vi/vì/vị Pháp 。tư giai ý thức sở duyên chi cảnh 。khả tri giả 。 意識麁浮能所緣念。可以現今分別取解也。 ý thức thô phù năng sở duyên niệm 。khả dĩ hiện kim phân biệt thủ giải dã 。 以有三世等境。為可知故。此識等者。 dĩ hữu tam thế đẳng cảnh 。vi/vì/vị khả tri cố 。thử thức đẳng giả 。 即第八也。以無可知境故。既無境可知。 tức đệ bát dã 。dĩ vô khả tri cảnh cố 。ký vô cảnh khả tri 。 故唯就能緣見分。以明此識也。如說十二因緣始不可知。 cố duy tựu năng duyên kiến phân 。dĩ minh thử thức dã 。như thuyết thập nhị nhân duyên thủy bất khả tri 。 此亦如是。唯識亦云不可知執受處。 thử diệc như thị 。duy thức diệc vân bất khả tri chấp thọ xứ/xử 。 既云下結意。 ký vân hạ kết/kiết ý 。 三現相。疏依前等者。如依夢心而有夢境。 tam hiện tướng 。sớ y tiền đẳng giả 。như y mộng tâm nhi hữu mộng cảnh 。 反釋者。應云聖人離見既無此境。 phản thích giả 。ưng vân Thánh nhân ly kiến ký vô thử cảnh 。 當知此境定從見生。如無夢心則無夢境。 đương tri thử cảnh định tùng kiến sanh 。như vô mộng tâm tức vô mộng cảnh 。 然上三相皆反以釋成者。 nhiên thượng tam tướng giai phản dĩ thích thành giả 。 以此是八地已上所知境界非下流所覺。由是以聖人不見相等。 dĩ thử thị bát địa dĩ thượng sở tri cảnh giới phi hạ lưu sở giác 。do thị dĩ Thánh nhân bất kiến tướng đẳng 。 比決反驗令義明了。可見可信也。 bỉ quyết phản nghiệm lệnh nghĩa minh liễu 。khả kiến khả tín dã 。 疏即分別事識下二。初引經料揀二。 sớ tức phân biệt sự thức hạ nhị 。sơ dẫn Kinh liêu giản nhị 。 初引經指配。事即是境分別境事之識。 sơ dẫn Kinh chỉ phối 。sự tức thị cảnh phân biệt cảnh sự chi thức 。 故名分別事識。楞伽等者。 cố danh phân biệt sự thức 。Lăng già đẳng giả 。 具云藏識海常住(本識)境界風所動(現識)種種諸識浪騰躍而轉生(事識)。 cụ vân tạng thức hải thường trụ (bổn thức )cảnh giới phong sở động (hiện thức )chủng chủng chư thức lãng đằng dược nhi chuyển sanh (sự thức )。 問下。二問答釋妨三。初問也。末那者。 vấn hạ 。nhị vấn đáp thích phương tam 。sơ vấn dã 。mạt na giả 。 具云訖利瑟吒耶末那。此云染污。 cụ vân cật lợi sắt trá da mạt na 。thử vân nhiễm ô 。 意謂與四惑相應故云染污。恒審思量故云意。即第七也。 ý vị dữ tứ hoặc tướng ứng cố vân nhiễm ô 。hằng thẩm tư lượng cố vân ý 。tức đệ thất dã 。 問意可知。 vấn ý khả tri 。 二答三。初六八相從答二。 nhị đáp tam 。sơ lục bát tướng tùng đáp nhị 。 初約能執從所執故不說。必執相應者。謂第七種子在第八中。 sơ ước năng chấp tùng sở chấp cố bất thuyết 。tất chấp tướng ứng giả 。vị đệ thất chủng tử tại đệ bát trung 。 第八見分為第七所執。故曰相應。 đệ bát kiến phân vi/vì/vị đệ thất sở chấp 。cố viết tướng ứng 。 況二識相依互為根耶。瑜伽下引證可知。 huống nhị thức tướng y hỗ vi/vì/vị căn da 。du già hạ dẫn chứng khả tri 。 又由下。二約所依從能依故不說。內依等者。 hựu do hạ 。nhị ước sở y tùng năng y cố bất thuyết 。nội y đẳng giả 。 以第八第七互依。第六依於七八。 dĩ đệ bát đệ thất hỗ y 。đệ lục y ư thất bát 。 前五依六七八及同境依故。有偈云。 tiền ngũ y lục thất bát cập đồng cảnh y cố 。hữu kệ vân 。 五四六有二七八一俱依。但說能依必知有所。故略不云。 ngũ tứ lục hữu nhị thất bát nhất câu y 。đãn thuyết năng y tất tri hữu sở 。cố lược bất vân 。 二以下二以義不便答二。 nhị dĩ hạ nhị dĩ nghĩa bất tiện đáp nhị 。 初無和合義故不說。無明等者。 sơ vô hòa hợp nghĩa cố bất thuyết 。vô minh đẳng giả 。 前說無明與真和合成梨耶三相。末那但一向生滅無和合義。若言和合。 tiền thuyết vô minh dữ chân hòa hợp thành lê-da tam tướng 。mạt na đãn nhất hướng sanh diệt vô hòa hợp nghĩa 。nhược/nhã ngôn hòa hợp 。 自成梨耶。若無和合識從何生。 tự thành lê-da 。nhược/nhã vô hòa hợp thức tùng hà sanh 。 義既不便求說不及。 nghĩa ký bất tiện cầu thuyết bất cập 。 又由下。二無緣外義故不說。末那無緣外者。 hựu do hạ 。nhị vô duyên ngoại nghĩa cố bất thuyết 。mạt na vô duyên ngoại giả 。 以前五唯緣外塵。 dĩ tiền ngũ duy duyên ngoại trần 。 第八緣內根身種子及器世間。第六通緣一切。第七唯緣。第八見分。 đệ bát duyên nội căn thân chủng tử cập khí thế gian 。đệ lục thông duyên nhất thiết 。đệ thất duy duyên 。đệ bát kiến phân 。 今六麁皆緣外境故不說也。 kim lục thô giai duyên ngoại cảnh cố bất thuyết dã 。 亦可下。三約計內外答。此約我我所分。 diệc khả hạ 。tam ước kế nội ngoại đáp 。thử ước ngã ngã sở phần 。 亦屬六八故。不言第七。意云。第七。 diệc chúc lục bát cố 。bất ngôn đệ thất 。ý vân 。đệ thất 。 正是執我我所。今分兩處無體可言。 chánh thị chấp ngã ngã sở 。kim phần lượng (lưỡng) xứ/xử vô thể khả ngôn 。 楞伽下。三引證二。初引經可知。 Lăng già hạ 。tam dẫn chứng nhị 。sơ dẫn Kinh khả tri 。 經中下。二釋義。現識等者。正配釋。可知。 Kinh trung hạ 。nhị thích nghĩa 。hiện thức đẳng giả 。chánh phối thích 。khả tri 。 所以下辨事識義也。既云攀緣外境。非六而誰。 sở dĩ hạ biện sự thức nghĩa dã 。ký vân phàn duyên ngoại cảnh 。phi lục nhi thùy 。 由是論依經說故。不復論第七識也。 do thị luận y Kinh thuyết cố 。bất phục luận đệ thất thức dã 。 故知下結會彼此。然上多義明此論中不說第七者。 cố tri hạ kết/kiết hội bỉ thử 。nhiên thượng đa nghĩa minh thử luận trung bất thuyết đệ thất giả 。 要異曉公說。下智相即第七故。故彼文云。 yếu dị hiểu công thuyết 。hạ trí tướng tức đệ thất cố 。cố bỉ văn vân 。 言智相者。是第七識麁中之始。 ngôn trí tướng giả 。thị đệ thất thức thô trung chi thủy 。 始有慧數分別我塵故名智相。夫人經說六識及心法智。 thủy hữu tuệ số phân biệt ngã trần cố danh trí tướng 。phu nhân Kinh thuyết lục thức cập tâm pháp trí 。 今之智相即心法智也。若具而言之。 kim chi trí tướng tức tâm pháp trí dã 。nhược/nhã cụ nhi ngôn chi 。 緣於本識計以為我。緣所現境計為我所。今就麁現。 duyên ư bổn thức kế dĩ vi/vì/vị ngã 。duyên sở hiện cảnh kế vi/vì/vị ngã sở 。kim tựu thô hiện 。 說依境界心起分別。又此境界不離現識。 thuyết y cảnh giới tâm khởi phân biệt 。hựu thử cảnh giới bất ly hiện thức 。 猶如影像不離鏡面。 do như ảnh tượng bất ly kính diện 。 此第七識直爾內向計我我所。而不別計心外有塵故。餘處說還緣彼識。 thử đệ thất thức trực nhĩ nội hướng kế ngã ngã sở 。nhi bất biệt kế tâm ngoại hữu trần cố 。dư xứ thuyết hoàn duyên bỉ thức 。 問云何得知。第七末那非但緣識。亦緣六塵。 vấn vân hà đắc tri 。đệ thất mạt na phi đãn duyên thức 。diệc duyên lục trần 。 答此有二釋。一依比量。二聖言量。比量者。 đáp thử hữu nhị thích 。nhất y tỉ lượng 。nhị Thánh ngôn lượng 。tỉ lượng giả 。 量云。意根是有法。必與意識同境故。是宗。 lượng vân 。ý căn thị hữu pháp 。tất dữ ý thức đồng cảnh cố 。thị tông 。 因云。不共所依故。同喻如眼等根。 nhân vân 。bất cộng sở y cố 。đồng dụ như nhãn đẳng căn 。 異喻如次第滅意。三支無過故知意根遍行六塵。 dị dụ như thứ đệ diệt ý 。tam chi vô quá cố tri ý căn biến hạnh/hành/hàng lục trần 。 聖言量者。一金鼓經云。眼根受色耳分別聲。 Thánh ngôn lượng giả 。nhất kim cổ Kinh vân 。nhãn căn thọ/thụ sắc nhĩ phân biệt thanh 。 乃至意根分別一切諸法。大乘意根即是末那。 nãi chí ý căn phân biệt nhất thiết chư pháp 。Đại-Thừa ý căn tức thị mạt na 。 故知遍緣一切也。又對法論十種分別中。 cố tri biến duyên nhất thiết dã 。hựu đối pháp luận thập chủng phân biệt trung 。 言第一相分別者。謂身所居處所受用義。 ngôn đệ nhất tướng phân biệt giả 。vị thân sở cư xứ sở thọ dụng nghĩa 。 彼復如其次第。如諸色根器世間色等境界為相。 bỉ phục như kỳ thứ đệ 。như chư sắc căn khí thế gian sắc đẳng cảnh giới vi/vì/vị tướng 。 第二相顯分別者。謂六識身及意。 đệ nhị tướng hiển phân biệt giả 。vị lục thức thân cập ý 。 如前所說所取相。而顯現故。此中五識唯現色等塵。 như tiền sở thuyết sở thủ tướng 。nhi hiển hiện cố 。thử trung ngũ thức duy hiện sắc đẳng trần 。 意識及意。通現色根及器世界色等境界。 ý thức cập ý 。thông hiện sắc căn cập khí thế giới sắc đẳng cảnh giới 。 設使末那不緣色根器世界等。 thiết sử mạt na bất duyên sắc căn khí thế giới đẳng 。 即能現分別唯應取六識。而言及意。故知通緣已上皆略彼疏。 tức năng hiện phân biệt duy ưng thủ lục thức 。nhi ngôn cập ý 。cố tri thông duyên dĩ thượng giai lược bỉ sớ 。 今此疏意說無第七。乃是影攝無違。 kim thử sớ ý thuyết vô đệ thất 。nãi thị ảnh nhiếp vô vi 。 常式意不緣外故。有多義也。 thường thức ý bất duyên ngoại cố 。hữu đa nghĩa dã 。 初總標。論以有等者。 sơ tổng tiêu 。luận dĩ hữu đẳng giả 。 此之六相雖則展轉各有所依。今亦但取根本而言故。云依境也。 thử chi lục tướng tuy tức triển chuyển các hữu sở y 。kim diệc đãn thủ căn bản nhi ngôn cố 。vân y cảnh dã 。 楞伽境界風所動。種種諸識浪騰躍而轉生。 Lăng già cảnh giới phong sở động 。chủng chủng chư thức lãng đằng dược nhi chuyển sanh 。 此之謂也。 thử chi vị dã 。 一中論依於境界者。此但外由境緣牽起。 nhất trung luận y ư cảnh giới giả 。thử đãn ngoại do cảnh duyên khiên khởi 。 內根發生。故云心起也。疏於前等者。 nội căn phát sanh 。cố vân tâm khởi dã 。sớ ư tiền đẳng giả 。 不知內發謂是外來。楞伽云。外實無有色。唯自心所現。 bất tri nội phát vị thị ngoại lai 。Lăng già vân 。ngoại thật vô hữu sắc 。duy tự tâm sở hiện 。 愚夫不覺知妄分別有為。 ngu phu bất giác tri vọng phân biệt hữu vi 。 不知外境界種種皆自心。智者悉了知境界自心現。創起等者。 bất tri ngoại cảnh giới chủng chủng giai tự tâm 。trí giả tất liễu tri cảnh giới tự tâm hiện 。sang khởi đẳng giả 。 隨其心王復起心數。揀擇染淨決定如此。 tùy kỳ tâm Vương phục khởi tâm số 。giản trạch nhiễm tịnh quyết định như thử 。 故名智也。體是別境心所中慧。故云慧數。 cố danh trí dã 。thể thị biệt cảnh tâm sở trung tuệ 。cố vân tuệ số 。 二中疏依前等者。於順情可愛之境。 nhị trung sớ y tiền đẳng giả 。ư thuận Tình khả ái chi cảnh 。 心與喜俱名樂受覺。於違情不愛之境。 tâm dữ hỉ câu danh lạc thọ giác 。ư vi Tình bất ái chi cảnh 。 心與瞋俱名苦受覺。不苦即樂不樂即苦。違順之境既續。 tâm dữ sân câu danh khổ thọ giác 。bất khổ tức lạc/nhạc bất lạc/nhạc tức khổ 。vi thuận chi cảnh ký tục 。 苦樂之心豈斷。略以辨麁故不論其捨。 khổ lạc/nhạc chi tâm khởi đoạn 。lược dĩ biện thô cố bất luận kỳ xả 。 而實有之。但在苦樂之間耳。自相續者。 nhi thật hữu chi 。đãn tại khổ lạc/nhạc chi gian nhĩ 。tự tướng tục giả 。 當相不斷故。又能等者。以自相續故。復能發起煩惱。 đương tướng bất đoạn cố 。hựu năng đẳng giả 。dĩ tự tướng tục cố 。phục năng phát khởi phiền não 。 潤於已熟之業。令受報未熟之業令成熟。 nhuận ư dĩ thục chi nghiệp 。lệnh thọ/thụ báo vị thục chi nghiệp lệnh thành thục 。 由是引導任持。令其生死不斷不絕。 do thị dẫn đạo nhậm trì 。lệnh kỳ sanh tử bất đoạn bất tuyệt 。 此則令他後四相續不斷也。廣如下生滅因緣。 thử tức lệnh tha hậu tứ tướng tục bất đoạn dã 。quảng như hạ sanh diệt nhân duyên 。 五意中釋。 ngũ ý trung thích 。 三中論住持等者。謂於苦樂境上。 tam trung luận trụ trì đẳng giả 。vị ư khổ lạc/nhạc cảnh thượng 。 堅固停止無有變改。執持不捨也。疏上皆等者。 kiên cố đình chỉ vô hữu biến cải 。chấp trì bất xả dã 。sớ thượng giai đẳng giả 。 是執取相所依故具牒之。 thị chấp thủ tướng sở y cố cụ điệp chi 。 是此下唯此一句是第三相。以不知違順境如空華。 thị thử hạ duy thử nhất cú thị đệ tam tướng 。dĩ bất tri vi thuận cảnh như không hoa 。 不了苦樂心如幻化。的取為實。確然不改故云深取。故下等者。 bất liễu khổ lạc/nhạc tâm như huyễn hóa 。đích thủ vi/vì/vị thật 。xác nhiên bất cải cố vân thâm thủ 。cố hạ đẳng giả 。 即下因緣意識中文。 tức hạ nhân duyên ý thức trung văn 。 四中疏依前下。境本非善以順己之情。 tứ trung sớ y tiền hạ 。cảnh bổn phi thiện dĩ thuận kỷ chi Tình 。 便名為善。境亦非惡以違己之情便。名為惡。 tiện danh vi thiện 。cảnh diệc phi ác dĩ vi kỷ chi Tình tiện 。danh vi ác 。 且善惡相已自不實。況其名字起自倒情。 thả thiện ác tướng dĩ tự bất thật 。huống kỳ danh tự khởi tự đảo Tình 。 寧非是假。何以故。他人於此或以善為惡。以惡為善。 ninh phi thị giả 。hà dĩ cố 。tha nhân ư thử hoặc dĩ thiện vi/vì/vị ác 。dĩ ác vi/vì/vị thiện 。 二不定故。肇公云。物無當名之實。 nhị bất định cố 。Triệu Công vân 。vật vô đương danh chi thật 。 名無得物之功。由此名故不待眼見違順之相。 danh vô đắc vật chi công 。do thử danh cố bất đãi nhãn kiến vi thuận chi tướng 。 但耳聞善惡之名。便生喜怒。是故目計名字也。 đãn nhĩ văn thiện ác chi danh 。tiện sanh hỉ nộ 。thị cố mục kế danh tự dã 。 楞伽下引證。義見前文。上來下配三障。 Lăng già hạ dẫn chứng 。nghĩa kiến tiền văn 。thượng lai hạ phối tam chướng 。 自此已上直至根本無明。盡名為惑。若準佛名經云。 tự thử dĩ thượng trực chí căn bổn vô minh 。tận danh vi hoặc 。nhược/nhã chuẩn Phật danh Kinh vân 。 獨頭無明為煩惱種。 độc đầu vô minh vi/vì/vị phiền não chủng 。 則別開無明以為煩惱所依。其實無明是癡。乃根本六惑之數。 tức biệt khai vô minh dĩ vi/vì/vị phiền não sở y 。kỳ thật vô minh thị si 。nãi căn bản lục hoặc chi số 。 若也合論皆名煩惱。開合雖異俱是惑門。 nhược dã hợp luận giai danh phiền não 。khai hợp tuy dị câu thị hoặc môn 。 自下等即業苦。斯則三障即三道也。 tự hạ đẳng tức nghiệp khổ 。tư tức tam chướng tức tam đạo dã 。 五中疏執相等者。謂於我執貪瞋愛見。 ngũ trung sớ chấp tướng đẳng giả 。vị ư ngã chấp tham sân ái kiến 。 發動身口七支。造善惡不動等無量差別之業。 phát động thân khẩu thất chi 。tạo thiện ác bất động đẳng vô lượng sái biệt chi nghiệp 。 於中雖有善及不動。然俱有漏不出三界。 ư trung tuy hữu thiện cập bất động 。nhiên câu hữu lậu bất xuất tam giới 。 三界無安猶如火宅。故皆苦因也。 tam giới vô an do như hỏa trạch 。cố giai khổ nhân dã 。 六中疏招果必然者。必定然是也。斯有兩義。 lục trung sớ chiêu quả tất nhiên giả 。tất định nhiên thị dã 。tư hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。 一不得不受故。二善不為苦惡不為樂故。 nhất bất đắc bất thọ/thụ cố 。nhị thiện bất vi/vì/vị khổ ác bất vi/vì/vị lạc/nhạc cố 。 書曰。天作孽猶可違。自作孽不可逭。涅槃經云。 thư viết 。Thiên tác nghiệt do khả vi 。tự tác nghiệt bất khả hoán 。Niết Bàn Kinh vân 。 非空非海中。非入山石間。 phi không phi hải trung 。phi nhập sơn thạch gian 。 無有地方所脫之不受報。故云必然。三界輪轉無有罷期。 vô hữu địa phương sở thoát chi bất thọ/thụ báo 。cố vân tất nhiên 。tam giới luân chuyển vô hữu bãi kỳ 。 故曰循環。死此生彼不能脫免故云長縛。 cố viết tuần hoàn 。tử thử sanh bỉ bất năng thoát miễn cố vân trường/trưởng phược 。 如螘循環。如蠶作繭。終而復始不自在故。正法念云。 như nghĩ tuần hoàn 。như tàm tác kiển 。chung nhi phục thủy bất tự tại cố 。chánh pháp niệm vân 。 如繩繫飛鳥。雖遠攝即還。眾生業所牽。 như thằng hệ phi điểu 。tuy viễn nhiếp tức hoàn 。chúng sanh nghiệp sở khiên 。 當知亦如是。苟非覺悟無有解期。 đương tri diệc như thị 。cẩu phi giác ngộ vô hữu giải kỳ 。 今約此言故云長縛。 kim ước thử ngôn cố vân trường/trưởng phược 。 一正釋中。疏三細等者。 nhất chánh thích trung 。sớ tam tế đẳng giả 。 染法雖多不出三界因果惑業。今以三細六麁攝之。罄無不盡。 nhiễm pháp tuy đa bất xuất tam giới nhân quả hoặc nghiệp 。kim dĩ tam tế lục thô nhiếp chi 。khánh vô bất tận 。 如是染法皆由根本無明迷真所起。 như thị nhiễm pháp giai do căn bổn vô minh mê chân sở khởi 。 故云當知等。 cố vân đương tri đẳng 。 二轉釋疏問意可知。答文便是解論意也。 nhị chuyển thích sớ vấn ý khả tri 。đáp văn tiện thị giải luận ý dã 。 業氣即差別相。此相皆是不覺業用氣分。 nghiệp khí tức sái biệt tướng 。thử tướng giai thị bất giác nghiệp dụng khí phần 。 然此不覺是九相之總名。九相乃不覺之別號。 nhiên thử bất giác thị cửu tướng chi tổng danh 。cửu tướng nãi bất giác chi biệt hiệu 。 故圓覺云。身心等相皆是無明。即斯義也。 cố viên giác vân 。thân tâm đẳng tướng giai thị vô minh 。tức tư nghĩa dã 。 雙辨同異者。向說覺與不覺。染淨迢然。 song biện đồng dị giả 。hướng thuyết giác dữ bất giác 。nhiễm tịnh điều nhiên 。 又說依覺故迷不離本覺。若言其異。 hựu thuyết y giác cố mê bất ly bổn giác 。nhược/nhã ngôn kỳ dị 。 云何依覺故迷。若言其同云何染淨不等。又若定同定異。 vân hà y giác cố mê 。nhược/nhã ngôn kỳ đồng vân hà nhiễm tịnh bất đẳng 。hựu nhược/nhã định đồng định dị 。 皆無進修之門何也。同則聖凡一等。 giai vô tiến/tấn tu chi môn hà dã 。đồng tức thánh phàm nhất đẳng 。 欣厭都絕。異則染淨抗行迷悟永隔。 hân yếm đô tuyệt 。dị tức nhiễm tịnh kháng hạnh/hành/hàng mê ngộ vĩnh cách 。 由昧二門不即不離之旨故有斯惑。然於相無相宗失意者。 do muội nhị môn bất tức bất ly chi chỉ cố hữu tư hoặc 。nhiên ư tướng vô tướng tông thất ý giả 。 各墮一邊故。今辨釋用袪迷謬。 các đọa nhất biên cố 。kim biện thích dụng khư mê mậu 。 一喻疏染淨等者。染即不覺三細六麁。 nhất dụ sớ nhiễm tịnh đẳng giả 。nhiễm tức bất giác tam tế lục thô 。 淨則覺義二相四鏡。以者。用也。 tịnh tức giác nghĩa nhị tướng tứ kính 。dĩ giả 。dụng dã 。 緣真如是總相門故。能通與二法為性。又真如無相故。 duyên chân như thị tổng tướng môn cố 。năng thông dữ nhị Pháp vi/vì/vị tánh 。hựu chân như vô tướng cố 。 以此二法為相。斯則二相同依一性。一性同生二相。 dĩ thử nhị Pháp vi/vì/vị tướng 。tư tức nhị tướng đồng y nhất tánh 。nhất tánh đồng sanh nhị tướng 。 由是同字性相俱用。喻染淨者。器有精麁故。 do thị đồng tự tánh tướng câu dụng 。dụ nhiễm tịnh giả 。khí hữu tinh thô cố 。 餘文可知。 dư văn khả tri 。 合中疏此二者。即上無漏無明義。如下說。 hợp trung sớ thử nhị giả 。tức thượng vô lậu vô minh nghĩa 。như hạ thuyết 。 而非實有者。從分別生。故經云。幻妄稱相。 nhi phi thật hữu giả 。tùng phân biệt sanh 。cố Kinh vân 。huyễn vọng xưng tướng 。 然幻之一喻諸教多引。以喻染淨其體不實。 nhiên huyễn chi nhất dụ chư giáo đa dẫn 。dĩ dụ nhiễm tịnh kỳ thể bất thật 。 良以五天此術頗眾。見聞既審法理易明。 lương dĩ ngũ thiên thử thuật phả chúng 。kiến văn ký thẩm Pháp lý dịch minh 。 今依古德解釋此義。法喻略開五種。 kim y cổ đức giải thích thử nghĩa 。Pháp dụ lược khai ngũ chủng 。 喻之五者如結一巾幻作一馬一所依巾。二幻師術法。 dụ chi ngũ giả như kết/kiết nhất cân huyễn tác nhất mã nhất sở y cân 。nhị huyễn sư thuật Pháp 。 三所幻馬。四馬有即空。五癡執為實。法之五者。 tam sở huyễn mã 。tứ mã hữu tức không 。ngũ si chấp vi/vì/vị thật 。Pháp chi ngũ giả 。 一真性。二識心。三依他起。四我法即空。 nhất chân tánh 。nhị thức tâm 。tam y tha khởi 。tứ ngã pháp tức không 。 五迷執我法。更無別體者。經云。其性真為妙覺明體。 ngũ mê chấp ngã pháp 。cánh vô biệt thể giả 。Kinh vân 。kỳ tánh chân vi/vì/vị diệu Giác minh thể 。 淨相即智淨不思議業。及後二鏡。 tịnh tướng tức trí tịnh bất tư nghị nghiệp 。cập hậu nhị kính 。 已見前文下文即熏習中文。 dĩ kiến tiền văn hạ văn tức huân tập trung văn 。 然則前三細六麁雖是染相。以約不覺義說故不引用。今別引下文者。 nhiên tức tiền tam tế lục thô tuy thị nhiễm tướng 。dĩ ước bất giác nghĩa thuyết cố bất dẫn dụng 。kim biệt dẫn hạ văn giả 。 意證此染是真如相故。文云。 ý chứng thử nhiễm thị chân như tướng cố 。văn vân 。 真如之法實無有染。但以無明而熏習故。則有染相。 chân như chi Pháp thật vô hữu nhiễm 。đãn dĩ vô minh nhi huân tập cố 。tức hữu nhiễm tướng 。 若前九相。初標。後結。皆約不覺。 nhược/nhã tiền cửu tướng 。sơ tiêu 。hậu kết/kiết 。giai ước bất giác 。 不言皆是真如相故。由是疏文引用雅當。 bất ngôn giai thị chân như tướng cố 。do thị sớ văn dẫn dụng nhã đương 。 正引中疏依此等者。眾生即不覺也。 chánh dẫn trung sớ y thử đẳng giả 。chúng sanh tức bất giác dã 。 不覺無體即是真如。真如之理即涅槃性。性自寂滅。 bất giác vô thể tức thị chân như 。chân như chi lý tức Niết-Bàn tánh 。tánh tự tịch diệt 。 何待更滅。滅度涅槃即彼此方言也。 hà đãi cánh diệt 。diệt độ Niết-Bàn tức bỉ thử phương ngôn dã 。 淨名下彌勒章文。如前所引。大品亦云。 tịnh danh hạ Di lặc chương văn 。như tiền sở dẫn 。Đại phẩm diệc vân 。 斷一切結入涅槃者。是世俗法非第一義。何以故。 đoạn nhất thiết kết/kiết nhập Niết Bàn giả 。thị thế tục Pháp phi đệ nhất nghĩa 。hà dĩ cố 。 空中無有滅。亦無所滅者。諸法畢竟空即是涅槃故。 không trung vô hữu diệt 。diệc vô sở diệt giả 。chư Pháp tất cánh không tức thị Niết-Bàn cố 。 依此等者。菩提梵音秦言云覺。 y thử đẳng giả 。Bồ-đề Phạm Âm tần ngôn vân giác 。 覺即始本二覺。二覺既是真如菩提。豈從修得。故大品云。 giác tức thủy bổn nhị giác 。nhị giác ký thị chân như Bồ-đề 。khởi tùng tu đắc 。cố Đại phẩm vân 。 以何義故名菩提。空義故是菩提。 dĩ hà nghĩa cố danh Bồ-đề 。không nghĩa cố thị Bồ-đề 。 如義法性義實際義等是菩提也。此上約眾生。 như nghĩa pháp tánh nghĩa thật tế nghĩa đẳng thị Bồ-đề dã 。thử thượng ước chúng sanh 。 明不覺即真如故。本來涅槃。諸佛覺亦真如故。 minh bất giác tức chân như cố 。bản lai Niết-Bàn 。chư Phật giác diệc chân như cố 。 菩提不可修作。既言修作。應知約果所得故。 Bồ-đề bất khả tu tác 。ký ngôn tu tác 。ứng tri ước quả sở đắc cố 。 疏云諸佛也。以本有故何須修作而後得耶。 sớ vân chư Phật dã 。dĩ ản hữu cố hà tu tu tác nhi hậu đắc da 。 故云非可等。又前下重以真如二字。釋此二段也。 cố vân phi khả đẳng 。hựu tiền hạ trọng dĩ chân như nhị tự 。thích thử nhị đoạn dã 。 舊入者。故圓覺云。始知眾生本來成佛。 cựu nhập giả 。cố viên giác vân 。thủy tri chúng sanh bản lai thành Phật 。 故云舊來。又一切眾生即究竟覺故。云無新得也。 cố vân cựu lai 。hựu nhất thiết chúng sanh tức cứu cánh giác cố 。vân vô tân đắc dã 。 然舊來入與無新得義同文異。 nhiên cựu lai nhập dữ vô tân đắc nghĩa đồng văn dị 。 但以如為涅槃真為菩提。為別也。 đãn dĩ như vi/vì/vị Niết-Bàn chân vi ồ-đề 。vi/vì/vị biệt dã 。 又時人多謂涅槃為相所累故。說不覺即如本來涅槃。 hựu thời nhân đa vị Niết-Bàn vi/vì/vị tướng sở luy cố 。thuyết bất giác tức như bản lai Niết-Bàn 。 計菩提修因所生故。說覺性即真亦非新得。 kế Bồ-đề tu nhân sở sanh cố 。thuyết giác tánh tức chân diệc phi tân đắc 。 由是相即無相故。約不覺說涅槃。非是修生元自本有故。 do thị tướng tức vô tướng cố 。ước bất giác thuyết Niết-Bàn 。phi thị tu sanh nguyên tự bản hữu cố 。 約真性說菩提。望涅槃等者。 ước chân tánh thuyết Bồ-đề 。vọng Niết-Bàn đẳng giả 。 涅槃合是修其智了所顯。以不覺即如如即涅槃。 Niết-Bàn hợp thị tu kỳ trí liễu sở hiển 。dĩ ất giác tức như như tức Niết-Bàn 。 豈待了因了之方顯。斯則未嘗不顯。何待更顯。 khởi đãi liễu nhân liễu chi phương hiển 。tư tức vị thường bất hiển 。hà đãi cánh hiển 。 故上文云。舊來入涅槃。望菩提等者。 cố thượng văn vân 。cựu lai nhập Niết Bàn 。vọng Bồ-đề đẳng giả 。 菩提合是生因所作。以菩提是覺覺性即真故。 Bồ-đề hợp thị sanh nhân sở tác 。dĩ ồ-đề thị giác giác tánh tức chân cố 。 不待作之始生。斯則未嘗不有。更何作耶。故上云。 bất đãi tác chi thủy sanh 。tư tức vị thường bất hữu 。cánh hà tác da 。cố thượng vân 。 菩提無新得。然據前疏云諸佛菩提非修等。 Bồ-đề vô tân đắc 。nhiên cứ tiền sớ vân chư Phật Bồ-đề phi tu đẳng 。 即將此二句獨就菩提而論。 tức tướng thử nhị cú độc tựu Bồ-đề nhi luận 。 今又分此修作以望兩處所說。又似別是一解。學者知之。 kim hựu phần thử tu tác dĩ vọng lượng (lưỡng) xứ sở thuyết 。hựu tự biệt thị nhất giải 。học giả tri chi 。 此之下既是本有之法。不合言得以體如實常不變故。 thử chi hạ ký thị bản hữu chi Pháp 。bất hợp ngôn đắc dĩ thể như thật thường bất biến cố 。 不同妄法無實可得。斯無得法元真實故。 bất đồng vọng pháp vô thật khả đắc 。tư vô đắc Pháp nguyên chân thật cố 。 疏疑云下二。初敘疑。文顯易知。 sớ nghi vân hạ nhị 。sơ tự nghi 。văn hiển dịch tri 。 然此段文若在科下注之。其文則便。今太近上講者應悉。 nhiên thử đoạn văn nhược/nhã tại khoa hạ chú chi 。kỳ văn tức tiện 。kim thái cận thượng giảng giả ưng tất 。 二隨釋論二。初正釋疑。疏法性等者。楞伽云。 nhị tùy thích luận nhị 。sơ chánh thích nghi 。sớ pháp tánh đẳng giả 。Lăng già vân 。 真實中無物云何起分別。又經云。 chân thật trung vô vật vân hà khởi phân biệt 。hựu Kinh vân 。 佛真法身猶如虛空。此皆約無色也。 Phật chân Pháp thân do như hư không 。thử giai ước vô sắc dã 。 又疑下約應難真也。 hựu nghi hạ ước ưng nạn/nan chân dã 。 論而有下。二釋轉難。 luận nhi hữu hạ 。nhị thích chuyển nạn/nan 。 疏彼見下謂佛果海但有大定智悲而無色相。 sớ bỉ kiến hạ vị Phật quả hải đãn hữu đại định trí bi nhi vô sắc tướng 。 眾生見色相者以彼業識所現。屬於無明差別之相故。下文云。 chúng sanh kiến sắc tướng giả dĩ bỉ nghiệp thức sở hiện 。chúc ư vô minh sái biệt chi tướng cố 。hạ văn vân 。 但隨眾生見聞得益故。說為用也。 đãn tùy chúng sanh kiến văn đắc ích cố 。thuyết vi/vì/vị dụng dã 。 非此下約離相釋。 phi thử hạ ước ly tướng thích 。 故下文說諸佛如來唯是法身智相之身第一義諦。無有世諦可見。 cố hạ văn thuyết chư Phật Như Lai duy thị pháp thân trí tướng chi thân đệ nhất nghĩa đế 。vô hữu thế đế khả kiến 。 既云法身智相第一義諦。豈於此中而有色等不空性耶。 ký vân Pháp thân trí tướng đệ nhất nghĩa đế 。khởi ư thử trung nhi hữu sắc đẳng bất không tánh da 。 又亦下約性德釋。彼是真善妙色即性之相。 hựu diệc hạ ước tánh đức thích 。bỉ thị chân thiện diệu sắc tức tánh chi tướng 。 雖名為色。亦非可見之相故。論云。智色以本下。 tuy danh vi sắc 。diệc phi khả kiến chi tướng cố 。luận vân 。trí sắc dĩ bổn hạ 。 前云以離念境界唯證相應故。後云。 tiền vân dĩ ly niệm cảnh giới duy chứng tướng ứng cố 。hậu vân 。 諸佛法身無有彼此色相迭相見故。 chư Phật Pháp thân vô hữu bỉ thử sắc tướng điệt tướng kiến cố 。 論異相下二。初喻。 luận dị tướng hạ nhị 。sơ dụ 。 前同相則以生滅望真如說。以相望性明其同也。 tiền đồng tướng tức dĩ sanh diệt vọng chân như thuyết 。dĩ tướng vọng tánh minh kỳ đồng dã 。 今異相秖就生滅一門染淨。自相望以成異也。 kim dị tướng kì tựu sanh diệt nhất môn nhiễm tịnh 。tự tướng vọng dĩ thành dị dã 。 二合。疏別明等者。以無漏淨法體是覺性。 nhị hợp 。sớ biệt minh đẳng giả 。dĩ vô lậu tịnh Pháp thể thị giác tánh 。 覺性無差但隨無明故現差別。 giác tánh vô sái đãn tùy vô minh cố hiện sái biệt 。 以彼下明無明本性自是差別。 dĩ bỉ hạ minh vô minh bổn tánh tự thị sái biệt 。 若不差別則不能迷平等理也。下文即真如體相熏習中文。 nhược/nhã bất sái biệt tức bất năng mê bình đẳng lý dã 。hạ văn tức chân như thể tướng huân tập trung văn 。 諸無漏法即通指本始二覺修性功德也。直論性者。 chư vô lậu Pháp tức thông chỉ bổn thủy nhị giác tu tánh công đức dã 。trực luận tánh giả 。 剋就真體說也。是前門中所示真如體故。 khắc tựu chân thể thuyết dã 。thị tiền môn trung sở thị chân như thể cố 。 但隨下約對染差別說淨差別。 đãn tùy hạ ước đối nhiễm sái biệt thuyết tịnh sái biệt 。 即後門中所示本覺相也。比如一月影現萬水。 tức hậu môn trung sở thị bổn giác tướng dã 。bỉ như nhất nguyệt ảnh hiện vạn thủy 。 月本無差隨水影別。下文即相大文也。又由下約始覺義。 nguyệt bản vô sái tùy thủy ảnh biệt 。hạ văn tức tướng đại văn dã 。hựu do hạ ước thủy giác nghĩa 。 說由為治慳貪等染法。 thuyết do vi/vì/vị trì xan tham đẳng nhiễm pháp 。 成布施等波羅蜜無漏淨行。及果上十力四無畏等萬德之義也。 thành bố thí đẳng Ba-la-mật vô lậu tịnh hạnh 。cập quả thượng thập lực tứ vô úy đẳng vạn đức chi nghĩa dã 。 前則待差染以成差。此則治差染以成差。 tiền tức đãi sái nhiễm dĩ thành sái 。thử tức trì sái nhiễm dĩ thành sái 。 亦可前相後用耳。又以隨差別眾生。以成差也。 diệc khả tiền tướng hậu dụng nhĩ 。hựu dĩ tùy sái biệt chúng sanh 。dĩ thành sái dã 。 前已問答故此闕之。具此三義。故云隨染差別也。 tiền dĩ vấn đáp cố thử khuyết chi 。cụ thử tam nghĩa 。cố vân tùy nhiễm sái biệt dã 。 如是下釋染淨法皆如幻義。 như thị hạ thích nhiễm tịnh Pháp giai như huyễn nghĩa 。 以對待之法本不立故。如經云。若有一法勝過涅槃。 dĩ đối đãi chi pháp bản bất lập cố 。như Kinh vân 。nhược hữu nhất pháp thắng quá Niết-Bàn 。 我亦說為如夢幻等。金剛亦云。凡所有相皆是虛妄。 ngã diệc thuyết vi/vì/vị như mộng huyễn đẳng 。Kim cương diệc vân 。phàm sở hữu tướng giai thị hư vọng 。 然上所說同異之義。 nhiên thượng sở thuyết đồng dị chi nghĩa 。 即是真如生滅二門不相離義。約生滅門即同而異。 tức thị chân như sanh diệt nhị môn bất tướng ly nghĩa 。ước sanh diệt môn tức đồng nhi dị 。 約真如門即異而同。苟得一心二門之旨。即無惑於此。 ước chân như môn tức dị nhi đồng 。cẩu đắc nhất tâm nhị môn chi chỉ 。tức vô hoặc ư thử 。 總標。論生滅因緣者。以立義分中云。 tổng tiêu 。luận sanh diệt nhân duyên giả 。dĩ lập nghĩa phần trung vân 。 是心生滅因緣相。於中心生滅已如上釋。 thị tâm sanh diệt nhân duyên tướng 。ư trung tâm sanh diệt dĩ như thượng thích 。 今則釋因緣兩字。然是生滅家之。因緣故。 kim tức thích nhân duyên lượng (lưỡng) tự 。nhiên thị sanh diệt gia chi 。nhân duyên cố 。 復言生滅也。 phục ngôn sanh diệt dã 。 疏二。初解牒文。牒前以標者。 sớ nhị 。sơ giải điệp văn 。điệp tiền dĩ tiêu giả 。 謂牒前立義分中之所宗。標為此下論文之所釋。 vị điệp tiền lập nghĩa phần trung chi sở tông 。tiêu vi/vì/vị thử hạ luận văn chi sở thích 。 梨耶下一重是能生三細之因緣。心體者。即真如。 lê-da hạ nhất trọng thị năng sanh tam tế chi nhân duyên 。tâm thể giả 。tức chân như 。 於中唯取隨緣一義。以不守自性故。 ư trung duy thủ tùy duyên nhất nghĩa 。dĩ bất thủ tự tánh cố 。 根本下以是親迷真覺故。不取枝末。 căn bản hạ dĩ thị thân mê chân giác cố 。bất thủ chi mạt 。 又此唯當成事之義不取體空。又無明下一重能生六麁之因緣。 hựu thử duy đương thành sự chi nghĩa bất thủ thể không 。hựu vô minh hạ nhất trọng năng sanh lục thô chi nhân duyên 。 緣此兩重因緣。正如楞伽所說不思議熏變。 duyên thử lượng (lưỡng) trọng nhân duyên 。chánh như Lăng già sở thuyết bất tư nghị huân biến 。 及取種種塵。無始妄想熏等。廣如下說。 cập thủ chủng chủng trần 。vô thủy vọng tưởng huân đẳng 。quảng như hạ thuyết 。 又此兩重但有三法。謂真如唯因境界局緣。 hựu thử lượng (lưỡng) trọng đãn hữu tam Pháp 。vị chân như duy nhân cảnh giới cục duyên 。 無明則望真為緣望境為因。結文可知。 vô minh tức vọng chân vi/vì/vị duyên vọng cảnh vi/vì/vị nhân 。kết/kiết văn khả tri 。 諸識下。二解標文。然此但唯約心故云諸識。 chư thức hạ 。nhị giải tiêu văn 。nhiên thử đãn duy ước tâm cố vân chư thức 。 若云五陰和合中生。斯則兼於色心也。 nhược/nhã vân ngũ uẩn hòa hợp trung sanh 。tư tức kiêm ư sắc tâm dã 。 而無下如波無別體。唯依於水。上文云。 nhi vô hạ như ba vô biệt thể 。duy y ư thủy 。thượng văn vân 。 依如來藏故有生滅心等。自相心者。 y Như Lai tạng cố hữu sanh diệt tâm đẳng 。tự tướng tâm giả 。 即前不守自性生滅因也。能依等者。但以約法約人立名有異意。 tức tiền bất thủ tự tánh sanh diệt nhân dã 。năng y đẳng giả 。đãn dĩ ước pháp ước nhân lập danh hữu dị ý 。 與意識即是眾生無別體也。 dữ ý thức tức thị chúng sanh vô biệt thể dã 。 即前諸識生滅相集而生也。又眾生是總。意等是別。 tức tiền chư thức sanh diệt tướng tập nhi sanh dã 。hựu chúng sanh thị tổng 。ý đẳng thị biệt 。 總別雖殊其體一也。皆從心起以心為依。 tổng biệt tuy thù kỳ thể nhất dã 。giai tùng tâm khởi dĩ tâm vi/vì/vị y 。 然此中能所依起。以心意意識相望分別。有通有局。 nhiên thử trung năng sở y khởi 。dĩ tâm ý ý thức tướng vọng phân biệt 。hữu thông hữu cục 。 思之可見。楞伽亦云。 tư chi khả kiến 。Lăng già diệc vân 。 藏識說名心(第八)思量性名意(第七)能了諸境相是則名為識(前六)今此心是如來 tạng thức thuyết danh tâm (đệ bát )tư lượng tánh danh ý (đệ thất )năng liễu chư cảnh tướng thị tắc danh vi thức (tiền lục )kim thử tâm thị Như Lai 藏意是五。意識唯第六。故不同彼。 tạng ý thị ngũ 。ý thức duy đệ lục 。cố bất đồng bỉ 。 問中疏此心下。 vấn trung sớ thử tâm hạ 。 既云眾生依於心體有意等起。其相云何。 ký vân chúng sanh y ư tâm thể hữu ý đẳng khởi 。kỳ tướng vân hà 。 論以依下疏二。初釋文。是上等者。 luận dĩ y hạ sớ nhị 。sơ thích văn 。thị thượng đẳng giả 。 以梨耶是總覺及無明是總中別義。 dĩ lê-da thị tổng giác cập vô minh thị tổng trung biệt nghĩa 。 今既說無明依梨耶有。應知唯取覺義為所依也。 kim ký thuyết vô minh y lê-da hữu 。ứng tri duy thủ giác nghĩa vi/vì/vị sở y dã 。 論文約總取別。故云梨耶。疏中釋出別義。 luận văn ước tổng thủ biệt 。cố vân lê-da 。sớ trung thích xuất biệt nghĩa 。 故云是上所說心。即不守自性真如也餘文可知。欲明等者。 cố vân thị thượng sở thuyết tâm 。tức bất thủ tự tánh chân như dã dư văn khả tri 。dục minh đẳng giả 。 此但指前第一重之因緣也。上總下或問曰。 thử đãn chỉ tiền đệ nhất trọng chi nhân duyên dã 。thượng tổng hạ hoặc vấn viết 。 前云依心有意等轉故兼云無明者。何謂也。 tiền vân y tâm hữu ý đẳng chuyển cố kiêm vân vô minh giả 。hà vị dã 。 故今釋之。 cố kim thích chi 。 問上說下。二問答二。初問。 vấn thượng thuyết hạ 。nhị vấn đáp nhị 。sơ vấn 。 舉前所說如云依覺故迷。又云。依如來藏有生滅心等。 cử tiền sở thuyết như vân y giác cố mê 。hựu vân 。y Như Lai tạng hữu sanh diệt tâm đẳng 。 今此却云依梨耶有。豈同前說。 kim thử khước vân y lê-da hữu 。khởi đồng tiền thuyết 。 二答中二。初正答三。初約迷真執似釋。 nhị đáp trung nhị 。sơ chánh đáp tam 。sơ ước mê chân chấp tự thích 。 與無明為依等者。 dữ vô minh vi/vì/vị y đẳng giả 。 如風動水成波風還依此波中故。前云風相水相不相捨離。又云。 như phong động thủy thành ba phong hoàn y thử ba trung cố 。tiền vân phong tướng thủy tướng bất tướng xả ly 。hựu vân 。 依不覺生三種相。與彼不覺相應不離故。 y bất giác sanh tam chủng tướng 。dữ bỉ bất giác tướng ứng bất ly cố 。 何者下重釋前義。依迷者。是依無明迷真而有梨耶。 hà giả hạ trọng thích tiền nghĩa 。y mê giả 。thị y vô minh mê chân nhi hữu lê-da 。 真與妄俱似一似常故。即迷真義也。經云。 chân dữ vọng câu tự nhất tự thường cố 。tức mê chân nghĩa dã 。Kinh vân 。 迷本圓明。是生虛妄。迷似等者。依梨耶有無明。 mê bổn Viên Minh 。thị sanh hư vọng 。mê tự đẳng giả 。y lê-da hữu vô minh 。 迷似一為實一。迷似常為實常。經云。 mê tự nhất vi/vì/vị thật nhất 。mê tự thường vi/vì/vị thật thường 。Kinh vân 。 所既妄立生汝妄能。即執妄義也。即此二義。 sở ký vọng lập sanh nhữ vọng năng 。tức chấp vọng nghĩa dã 。tức thử nhị nghĩa 。 一識所論前後互出。故不相違。 nhất thức sở luận tiền hậu hỗ xuất 。cố bất tướng vi 。 二云下。二總別義異釋。就本等者。 nhị vân hạ 。nhị tổng biệt nghĩa dị thích 。tựu bổn đẳng giả 。 剋就真體竪說也。覺即是本依本起末故。 khắc tựu chân thể thọ thuyết dã 。giác tức thị bổn y bổn khởi mạt cố 。 今就下都位即通約真妄橫說也。 kim tựu hạ đô vị tức thông ước chân vọng hoạnh thuyết dã 。 如風動水成波風水俱在波中也。 như phong động thủy thành ba phong thủy câu tại ba trung dã 。 三云下。三約未起已起釋。未起等者。 tam vân hạ 。tam ước vị khởi dĩ khởi thích 。vị khởi đẳng giả 。 從未有梨耶時說。成就等者。已有梨耶處說。 tùng vị hữu lê-da thời thuyết 。thành tựu đẳng giả 。dĩ hữu lê-da xứ/xử thuyết 。 然此下二結答也。意云。若唯取初義。 nhiên thử hạ nhị kết/kiết đáp dã 。ý vân 。nhược/nhã duy thủ sơ nghĩa 。 則似真前妄後之失。亦有悟後再迷之過。 tức tự chân tiền vọng hậu chi thất 。diệc hữu ngộ hậu tái mê chi quá/qua 。 亦同數論冥初生覺。若唯取後義。 diệc đồng sổ luận minh sơ sanh giác 。nhược/nhã duy thủ hậu nghĩa 。 則似諸法不由迷真而成。但從本識建立。則有真妄別體之失。 tức tự chư Pháp bất do mê chân nhi thành 。đãn tùng bổn thức kiến lập 。tức hữu chân vọng biệt thể chi thất 。 亦何異法相宗耶。今以後義免前過。 diệc hà dị Pháp tướng tông da 。kim dĩ hậu nghĩa miễn tiền quá/qua 。 以前義免後過。故互言也。以二義更互用之。隱顯相成。 dĩ tiền nghĩa miễn hậu quá/qua 。cố hỗ ngôn dã 。dĩ nhị nghĩa cánh hỗ dụng chi 。ẩn hiển tướng thành 。 如綺之文。故云綺互。 như ỷ/khỉ chi văn 。cố vân ỷ/khỉ hỗ 。 一略明中疏依似起迷者。 nhất lược minh trung sớ y tự khởi mê giả 。 即依妄心起枝末無明。依迷起似者。即依根本不覺起妄心也。 tức y vọng tâm khởi chi mạt vô minh 。y mê khởi tự giả 。tức y căn bản bất giác khởi vọng tâm dã 。 此言似者。即以創迷真性成此妄心。 thử ngôn tự giả 。tức dĩ sang mê chân tánh thành thử vọng tâm 。 微細流注似其不動。似無差別故。云似一似常。 vi tế lưu chú tự kỳ bất động 。tự vô sái biệt cố 。vân tự nhất tự thường 。 楞嚴呼為妄覺影明。斯之謂也。 lăng nghiêm hô vi/vì/vị vọng giác ảnh minh 。tư chi vị dã 。 此二下義有前後時無前後。如前三義答問。 thử nhị hạ nghĩa hữu tiền hậu thời vô tiền hậu 。như tiền tam nghĩa đáp vấn 。 秖就一識一時而說。故不可作前後之異。餘文可知。依此等者。 kì tựu nhất thức nhất thời nhi thuyết 。cố bất khả tác tiền hậu chi dị 。dư văn khả tri 。y thử đẳng giả 。 謂依心起業識。乃至依智識起相續。 vị y tâm khởi nghiệp thức 。nãi chí y trí thức khởi tướng tục 。 生於意識。斯則後依止前前能生後。 sanh ư ý thức 。tư tức hậu y chỉ tiền tiền năng sanh hậu 。 次第依止及與能生也。於中能所依生前後相望。有通有局。 thứ đệ y chỉ cập dữ năng sanh dã 。ư trung năng sở y sanh tiền hậu tướng vọng 。hữu thông hữu cục 。 如文可解。攝論下引證可知。 như văn khả giải 。nhiếp luận hạ dẫn chứng khả tri 。 一中疏心不自起等者。心非動性故。 nhất trung sớ tâm bất tự khởi đẳng giả 。tâm phi động tánh cố 。 性雖不動然隨緣故動。以不守自性故。 tánh tuy bất động nhiên tùy duyên cố động 。dĩ bất thủ tự tánh cố 。 即四鏡中不出義也。如水不自浪因風力也。 tức tứ kính trung bất xuất nghĩa dã 。như thủy bất tự lãng nhân phong lực dã 。 由此免於無窮之過。正明起相者。以覺則不動。 do thử miễn ư vô cùng chi quá/qua 。chánh minh khởi tướng giả 。dĩ giác tức bất động 。 不動則無相。不覺則動。動則相起也。起動是業者。 bất động tức vô tướng 。bất giác tức động 。động tức tướng khởi dã 。khởi động thị nghiệp giả 。 於二義中不舉。為因義者。亦含在其中也。 ư nhị nghĩa trung bất cử 。vi/vì/vị nhân nghĩa giả 。diệc hàm tại kỳ trung dã 。 以動即有苦果故。 dĩ động tức hữu khổ quả cố 。 二中疏依前下正釋此文。可知。 nhị trung sớ y tiền hạ chánh thích thử văn 。khả tri 。 轉識有二下對下辨異。無明所動者。此從內起位屬本識。 chuyển thức hữu nhị hạ đối hạ biện dị 。vô minh sở động giả 。thử tùng nội khởi vị chúc bổn thức 。 當於三細名為轉識。若其境界所動者。 đương ư tam tế danh vi chuyển thức 。nhược/nhã kỳ cảnh giới sở động giả 。 此從外起位屬事識。當於六麁。名為智識。 thử tùng ngoại khởi vị chúc sự thức 。đương ư lục thô 。danh vi trí thức 。 上如泉涌之波。此如風擊之浪。但以常徒所明。 thượng như tuyền dũng chi ba 。thử như phong kích chi lãng 。đãn dĩ thường đồ sở minh 。 轉識唯取前七。今此所說在本識中。 chuyển thức duy thủ tiền thất 。kim thử sở thuyết tại bổn thức trung 。 恐有所濫故此揀之。 khủng hữu sở lạm cố thử giản chi 。 三中疏能現功者。即前轉識能現相故。 tam trung sớ năng hiện công giả 。tức tiền chuyển thức năng hiện tướng cố 。 就此功能便名現識。以其下釋行相也。故下文云。 tựu thử công năng tiện danh hiện thức 。dĩ kỳ hạ thích hành tướng dã 。cố hạ văn vân 。 以有妄心即熏習無明。不了真如法故。 dĩ hữu vọng tâm tức huân tập vô minh 。bất liễu chân như pháp cố 。 不覺念起現妄境界。通現一切謂有漏。 bất giác niệm khởi hiện vọng cảnh giới 。thông Hiện-Nhất-Thiết vị hữu lậu 。 無漏色心諸法。非獨五塵也。若依下引論對辨。 vô lậu sắc tâm chư Pháp 。phi độc ngũ trần dã 。nhược/nhã y hạ dẫn luận đối biện 。 五根即眼等五色根及根依處。 ngũ căn tức nhãn đẳng ngũ sắc căn cập căn y xứ 。 種子即善惡無記等三性種子。器世間即山河大地等。 chủng tử tức thiện ác vô kí đẳng tam tánh chủng tử 。khí thế gian tức sơn hà Đại địa đẳng 。 斯皆第八相分。然此相分皆為第八執受。 tư giai đệ bát tướng phân 。nhiên thử tướng phân giai vi/vì/vị đệ bát chấp thọ 。 執謂攝義持義。受謂領以為境。令生覺受。 chấp vị nhiếp nghĩa trì nghĩa 。thọ/thụ vị lĩnh dĩ vi/vì/vị cảnh 。lệnh sanh giác thọ 。 於中種子具三義。一攝為自體。二持令不散。三領以為境。 ư trung chủng tử cụ tam nghĩa 。nhất nhiếp vi/vì/vị tự thể 。nhị trì lệnh bất tán 。tam lĩnh dĩ vi/vì/vị cảnh 。 根身具二闕攝為自體。故器界唯一。 căn thân cụ nhị khuyết nhiếp vi/vì/vị tự thể 。cố khí giới duy nhất 。 但領以為境故。故唯識云。不可知執受處。 đãn lĩnh dĩ vi/vì/vị cảnh cố 。cố duy thức vân 。bất khả tri chấp thọ xứ/xử 。 亦可種子根身緣而執受。器世間量但緣非執受故。 diệc khả chủng tử căn thân duyên nhi chấp thọ 。khí thế gian lượng đãn duyên phi chấp thọ cố 。 今此下或問。若然者何故此中唯言現五塵耶。 kim thử hạ hoặc vấn 。nhược/nhã nhiên giả hà cố thử trung duy ngôn hiện ngũ trần da 。 故此釋也。以對所牽事識故。 cố thử thích dã 。dĩ đối sở khiên sự thức cố 。 於一切中偏舉此五。論云。對至即現意在此也。 ư nhất thiết trung Thiên cử thử ngũ 。luận vân 。đối chí tức hiện ý tại thử dã 。 非如下約相續不斷義。以解常在前也。 phi như hạ ước tướng tục bất đoạn nghĩa 。dĩ giải thường tại tiền dã 。 如第六識在五無心位。即有斷滅故。唯識云。意識常現起。 như đệ lục thức tại ngũ vô tâm vị 。tức hữu đoạn điệt cố 。duy thức vân 。ý thức thường hiện khởi 。 除生無想天。及無心二定睡眠與悶絕。 trừ sanh vô tưởng Thiên 。cập vô tâm nhị định thụy miên dữ muộn tuyệt 。 又第七入滅盡定時。雖云淨分不斷。且有盡七之言。 hựu đệ thất nhập diệt tận định thời 。tuy vân tịnh phần bất đoạn 。thả hữu tận thất chi ngôn 。 為約染分亦成斷義。 vi/vì/vị ước nhiễm phần diệc thành đoạn nghĩa 。 又成唯識所熏四義中云。若法始終一類相續。能持習氣乃是所熏。 hựu thành duy thức sở huân tứ nghĩa trung vân 。nhược/nhã Pháp thủy chung nhất loại tướng tục 。năng trì tập khí nãi thị sở huân 。 此揀前七轉識如風聲等。既言如風聲等。 thử giản tiền thất chuyển thức như phong thanh đẳng 。ký ngôn như phong thanh đẳng 。 斯則非是相續有間斷故。 tư tức phi thị tướng tục hữu gian đoạn cố 。 又為下約為先義解常在前也。意云前者。先也。 hựu vi/vì/vị hạ ước vi/vì/vị tiên nghĩa giải thường tại tiền dã 。ý vân tiền giả 。tiên dã 。 以迷時先有為諸法本。更無有法先於此故。 dĩ mê thời tiên hữu vi chư pháp bản 。cánh vô hữu Pháp tiên ư thử cố 。 末那無此義故揀之也。此即單揀第七也。然前揀六七之文。 mạt na vô thử nghĩa cố giản chi dã 。thử tức đan giản đệ thất dã 。nhiên tiền giản lục thất chi văn 。 是海東意。後之一義是今疏意。故云又也。 thị hải Đông ý 。hậu chi nhất nghĩa thị kim sớ ý 。cố vân hựu dã 。 若言初句標。揀次唯揀第六。又為下方揀第七者。 nhược/nhã ngôn sơ cú tiêu 。giản thứ duy giản đệ lục 。hựu vi/vì/vị hạ phương giản đệ thất giả 。 海東無後一意。如何摶句以讀文耶。 hải Đông vô hậu nhất ý 。như hà đoàn cú dĩ độc văn da 。 學者應知。 học giả ứng tri 。 四中疏細分者。法執俱生故。 tứ trung sớ tế phần giả 。Pháp chấp câu sanh cố 。 迷唯心境見從外來起微細心。分別染淨故。云不了。 mê duy tâm cảnh kiến tùng ngoại lai khởi vi tế tâm 。phân biệt nhiễm tịnh cố 。vân bất liễu 。 五中論二。一直明本相。疏亦細分者。 ngũ trung luận nhị 。nhất trực minh bổn tướng 。sớ diệc tế phần giả 。 此是法執分別麁於俱生。故除微字。但云細分。 thử thị pháp chấp phân biệt thô ư câu sanh 。cố trừ vi tự 。đãn vân tế phần 。 此上二識皆云細者。以是麁中之細故。 thử thượng nhị thức giai vân tế giả 。dĩ thị thô trung chi tế cố 。 同是法執故。 đồng thị pháp chấp cố 。 論住持下二。別顯功能二。一能起潤惑。 luận trụ trì hạ nhị 。biệt hiển công năng nhị 。nhất năng khởi nhuận hoặc 。 住持等者。住謂留住。持謂任持。 trụ trì đẳng giả 。trụ/trú vị lưu trụ/trú 。trì vị nhậm trì 。 謂留住任持令業不失也。疏以此等者。 vị lưu trụ/trú nhậm trì lệnh nghiệp bất thất dã 。sớ dĩ thử đẳng giả 。 謂過去無明所發業行種子未成熟者。以有此識發愛取煩惱潤之。 vị quá khứ vô minh sở phát nghiệp hạnh/hành/hàng chủng tử vị thành thục giả 。dĩ hữu thử thức phát ái thủ phiền não nhuận chi 。 使令成熟堪為來世感果之有。 sử lệnh thành thục kham vi/vì/vị lai thế cảm quả chi hữu 。 有即業種變異也。若無下如植種於土無水則焦。 hữu tức nghiệp chủng biến dị dã 。nhược/nhã vô hạ như thực chủng ư độ vô thủy tức tiêu 。 結業待果無貪則敗。經云。愛水由潤業故。又復等者。 kết nghiệp đãi quả vô tham tức bại 。Kinh vân 。ái thủy do nhuận nghiệp cố 。hựu phục đẳng giả 。 謂潤已熟業令受果報。 vị nhuận dĩ thục nghiệp lệnh thọ quả báo 。 善惡樂苦自然相應不相違反。如印印物故曰無差。 thiện ác lạc/nhạc khổ tự nhiên tướng ứng bất tướng vi phản 。như ấn ấn vật cố viết vô sái 。 又現在即現報。未來即生後二報。如是下通釋前段。 hựu hiện tại tức hiện báo 。vị lai tức sanh hậu nhị báo 。như thị hạ thông thích tiền đoạn 。 以結其名。斯則潤過去未熟業。令成現在已熟業。 dĩ kết/kiết kỳ danh 。tư tức nhuận quá khứ vị thục nghiệp 。lệnh thành hiện tại dĩ thục nghiệp 。 潤現在已熟業。令招未來果報。 nhuận hiện tại dĩ thục nghiệp 。lệnh chiêu vị lai quả báo 。 如是循環無有斷絕。由不斷絕故名相續。 như thị tuần hoàn vô hữu đoạn tuyệt 。do bất đoạn tuyệt cố danh tướng tục 。 然其潤業等即是令他相續義也。 nhiên kỳ nhuận nghiệp đẳng tức thị lệnh tha tướng tục nghĩa dã 。 論能令下。二能起念慮。已經者。 luận năng lệnh hạ 。nhị năng khởi niệm lự 。dĩ Kinh giả 。 是過去下即未來。上當相相續。即現在也。顯此下疏二。 thị quá khứ hạ tức vị lai 。thượng đương tướng tướng tục 。tức hiện tại dã 。hiển thử hạ sớ nhị 。 初正釋此文。以此識既能起麁分別。念慮三世。 sơ chánh thích thử văn 。dĩ thử thức ký năng khởi thô phân biệt 。niệm lự tam thế 。 與前智相微細不同。非法分別而誰。 dữ tiền trí tướng vi tế bất đồng 。phi pháp phân biệt nhi thùy 。 此上下。二通前重示二。初結屬此識。 thử thượng hạ 。nhị thông tiền trọng thị nhị 。sơ kết/kiết chúc thử thức 。 文意可知。 văn ý khả tri 。 又為下。二總通前五。三細功能者。 hựu vi/vì/vị hạ 。nhị tổng thông tiền ngũ 。tam tế công năng giả 。 以第八識能集種子起現行故。後二功能者。 dĩ đệ bát thức năng tập chủng tử khởi hiện hành cố 。hậu nhị công năng giả 。 於中但約分別不斷而分二異故。攝論云。 ư trung đãn ước phân biệt bất đoạn nhi phần nhị dị cố 。nhiếp luận vân 。 意識緣三世境等。即斯義也。 ý thức duyên tam thế cảnh đẳng 。tức tư nghĩa dã 。 順結中疏是前等者。此解是故二字。 thuận kết/kiết trung sớ thị tiền đẳng giả 。thử giải thị cố nhị tự 。 故說等者。三界不出五意。五意唯依一心故。 cố thuyết đẳng giả 。tam giới bất xuất ngũ ý 。ngũ ý duy y nhất tâm cố 。 云三界唯心作也。 vân tam giới duy tâm tác dã 。 以現識中具有根身種子器世間故。故楞伽云。從於無色界乃至地獄中。 dĩ hiện thức trung cụ hữu căn thân chủng tử khí thế gian cố 。cố Lăng già vân 。tùng ư vô sắc giới nãi chí địa ngục trung 。 普現為眾生。皆是唯心作。現似曰虛者。 phổ hiện vi/vì/vị chúng sanh 。giai thị duy tâm tác 。hiện tự viết hư giả 。 依他起法如麻上繩。似有其相究體不實。詐現曰偽者。 y tha khởi Pháp như ma thượng thằng 。tự hữu kỳ tướng cứu thể bất thật 。trá hiện viết ngụy giả 。 遍計所起如繩上蛇。相畢竟無分別妄現。 biến kế sở khởi như thằng thượng xà 。tướng tất cánh vô phân biệt vọng hiện 。 唯心作者。如繩蛇無體不離麻。 duy tâm tác giả 。như thằng xà vô thể bất ly ma 。 故十地經即華嚴十地品。文云。了知三界依心有。 cố thập địa Kinh tức hoa nghiêm Thập Địa Phẩm 。văn vân 。liễu tri tam giới y tâm hữu 。 十二因緣亦復然。一切皆由心所作。 thập nhị nhân duyên diệc phục nhiên 。nhất thiết giai do tâm sở tác 。 心若滅者生死盡。 tâm nhược/nhã diệt giả sanh tử tận 。 反結。疏離彼等者。謂心起成識依識有塵。 phản kết/kiết 。sớ ly bỉ đẳng giả 。vị tâm khởi thành thức y thức hữu trần 。 究其根本唯一心作。故經云。 cứu kỳ căn bản duy nhất tâm tác 。cố Kinh vân 。 由心生故種種法生。又圭山云。生法本空。一切唯識。 do tâm sanh cố chủng chủng Pháp sanh 。hựu khuê sơn vân 。sanh pháp bổn không 。nhất thiết duy thức 。 識如幻夢。但是一心。然此三界六塵皆攝色心等法。 thức như huyễn mộng 。đãn thị nhất tâm 。nhiên thử tam giới lục trần giai nhiếp sắc tâm đẳng Pháp 。 是故順結反結。皆歸一心。 thị cố thuận kết/kiết phản kết/kiết 。giai quy nhất tâm 。 問中疏現有等者。意云。 vấn trung sớ hiện hữu đẳng giả 。ý vân 。 若是唯心則不合有境。以心無相不可見故。既有所見。 nhược/nhã thị duy tâm tức bất hợp hữu cảnh 。dĩ tâm vô tướng bất khả kiến cố 。ký hữu sở kiến 。 云何唯心。 vân hà duy tâm 。 答中二。一答無塵。疏以一切下。意云。 đáp trung nhị 。nhất đáp vô trần 。sớ dĩ nhất thiết hạ 。ý vân 。 一切法從心起故。所起無體即是一心。楞伽云。 nhất thiết pháp tùng tâm khởi cố 。sở khởi vô thể tức thị nhất tâm 。Lăng già vân 。 心亦唯是心。 tâm diệc duy thị tâm 。 非心亦心起種種諸色相通達皆是心。又疑下躡所答處。以起此疑。疑意云。 phi tâm diệc tâm khởi chủng chủng chư sắc tướng thông đạt giai thị tâm 。hựu nghi hạ niếp sở đáp xứ/xử 。dĩ khởi thử nghi 。nghi ý vân 。 既是真淨一心。因何起作諸法。 ký thị chân tịnh nhất tâm 。nhân hà khởi tác chư Pháp 。 楞嚴滿慈圓覺剛藏皆同此意。由妄等者。其猶淨眼不合見華。 lăng nghiêm mãn từ viên giác cương tạng giai đồng thử ý 。do vọng đẳng giả 。kỳ do Tịnh nhãn bất hợp kiến hoa 。 但以翳覆便見華相。妄念即根本無明也。 đãn dĩ ế phước tiện kiến hoa tướng 。vọng niệm tức căn bổn vô minh dã 。 又亦下是前疑中之別意。非續次所起。 hựu diệc hạ thị tiền nghi trung chi biệt ý 。phi tục thứ sở khởi 。 文意可知。但前約依他釋。此約遍計也。釋云下意云。 văn ý khả tri 。đãn tiền ước y tha thích 。thử ước biến kế dã 。thích vân hạ ý vân 。 如見空華。是汝眼病。如楞伽云。 như kiến không hoa 。thị nhữ nhãn bệnh 。như Lăng già vân 。 如愚不了繩妄取以為蛇。不了自心現妄分別外境。 như ngu bất liễu thằng vọng thủ dĩ vi/vì/vị xà 。bất liễu tự tâm hiện vọng phân biệt ngoại cảnh 。 論一切下。二顯唯心。疏境唯等者。 luận nhất thiết hạ 。nhị hiển duy tâm 。sớ cảnh duy đẳng giả 。 如像唯鏡現故。分別像者。是分別鏡也。楞嚴云。 như tượng duy kính hiện cố 。phân biệt tượng giả 。thị phân biệt kính dã 。lăng nghiêm vân 。 自心取自心非幻成幻法。無塵唯識者。如唯識頌云。 tự tâm thủ tự tâm phi huyễn thành huyễn pháp 。vô trần duy thức giả 。như duy thức tụng vân 。 唯識無境界。以無塵妄見。 duy thức vô cảnh giới 。dĩ vô trần vọng kiến 。 如人目有翳見毛月等事。論心不見心者。意云。 như nhân mục hữu ế kiến mao nguyệt đẳng sự 。luận tâm bất kiến tâm giả 。ý vân 。 心是一心不合自見。當知有所見者皆是妄也。故楞伽云。 tâm thị nhất tâm bất hợp tự kiến 。đương tri hữu sở kiến giả giai thị vọng dã 。cố Lăng già vân 。 如刀不自割。如指不自觸。而心不見心。 như đao bất tự cát 。như chỉ bất tự xúc 。nhi tâm bất kiến tâm 。 其事亦如是。既塵等者。意云。塵境若存則可以心緣。 kỳ sự diệc như thị 。ký trần đẳng giả 。ý vân 。trần cảnh nhược/nhã tồn tức khả dĩ tâm duyên 。 境塵既不有。縱有心在亦不自緣也。 cảnh trần ký bất hữu 。túng hữu tâm tại diệc bất tự duyên dã 。 識不生者。意云。以有塵故。牽彼識生。既無塵境。 thức bất sanh giả 。ý vân 。dĩ hữu trần cố 。khiên bỉ thức sanh 。ký vô trần cảnh 。 識不生也。故經云。由法生故種種心生。 thức bất sanh dã 。cố Kinh vân 。do Pháp sanh cố chủng chủng tâm sanh 。 今法既不生。心亦不生也。既無他可見亦不能自見。 kim Pháp ký bất sanh 。tâm diệc bất sanh dã 。ký vô tha khả kiến diệc bất năng tự kiến 。 所見無故。能見不成也。能所俱寂者。 sở kiến vô cố 。năng kiến bất thành dã 。năng sở câu tịch giả 。 心無心相是能緣寂。境無境相即所緣寂。楞伽云。 tâm vô tâm tướng thị năng duyên tịch 。cảnh vô cảnh tướng tức sở duyên tịch 。Lăng già vân 。 能見及所見一切不可得。此中大意。 năng kiến cập sở kiến nhất thiết bất khả đắc 。thử trung đại ý 。 欲顯一心本無能所。能所俱寂。方是真心。 dục hiển nhất tâm bổn vô năng sở 。năng sở câu tịch 。phương thị chân tâm 。 亦非泯之令寂本自寂也。攝論下引證。 diệc phi mẫn chi lệnh tịch bổn tự tịch dã 。nhiếp luận hạ dẫn chứng 。 具云所說諸法唯識所現。無有少法能取少法。 cụ vân sở thuyết chư Pháp duy thức sở hiện 。vô hữu thiểu Pháp năng thủ thiểu Pháp 。 亦可論文從一切下。展轉釋疑。疑云。是法既無。 diệc khả luận văn tùng nhất thiết hạ 。triển chuyển thích nghi 。nghi vân 。thị pháp ký vô 。 云何分別釋云。一切分別即分別自心。又云。 vân hà phân biệt thích vân 。nhất thiết phân biệt tức phân biệt tự tâm 。hựu vân 。 若如是者即應見心故。釋云。心不見心。 nhược như thị giả tức ưng kiến tâm cố 。thích vân 。tâm bất kiến tâm 。 反明分別悉皆是妄。又疑云。云何心不見心釋云。無相可得。 phản minh phân biệt tất giai thị vọng 。hựu nghi vân 。vân hà tâm bất kiến tâm thích vân 。vô tướng khả đắc 。 斯則心無相故。不可見心。心外又無一法。 tư tức tâm vô tướng cố 。bất khả kiến tâm 。tâm ngoại hựu vô nhất Pháp 。 當知有所見者皆妄見也。能所既寂唯一心在。 đương tri hữu sở kiến giả giai vọng kiến dã 。năng sở ký tịch duy nhất tâm tại 。 即法空門下所顯真性也。故經云。 tức pháp không môn hạ sở hiển chân tánh dã 。cố Kinh vân 。 諸幻滅盡覺心不動。 chư huyễn diệt tận giác tâm bất động 。 起信論疏筆削記卷第十一 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:59:00 2008 ============================================================